Виводимо бізнес на міжнародний ринок — як правильно локалізувати свій сайт

21.03.2023
1816
Виводимо бізнес на міжнародний ринок — як правильно локалізувати свій сайт
PR матеріал

 

Українські бренди все частіше виходять на закордонні ринки та демонструють, що в нашій країні вміють створювати якісний продукт. Український одяг, IT-розробки, харчове виробництво, служби доставки і багато підприємств з інших галузей показали, що наш бізнес може успішно конкурувати на заході. Один із важливих кроків у просуванні на міжнародному рівні — грамотна адаптація сайту під місцеві цільові аудиторії за допомогою мовних та регіональних версій. Сучасні технології дозволяють здійснити локалізацію навіть без глибоких знань у розробці. І, що важливо, — ця опція доступна представникам малого бізнесу. Спеціалісти хостинг-провайдера та реєстратора доменних імен Cityhost.ua розповідають у цій статті, що таке мультимовний та мультирегіональний сайт, та як правильно реалізувати локалізацію.


 

 

Для чого потрібні різні мовні версії сайту

Сайт, на якому є декілька мов, може бути актуальним у таких випадках:

  1. Робота в країні або регіоні, де використовується більше однієї мови. Наприклад, в Канаді на офіційному рівні затверджені англійська та французька мови, а в частині штатів США іспанська мова дуже популярна поруч із англійською.

  2. Розширення бізнесу на декілька країн, у яких розмовляють різними мовами. 

Варто згадати і про Закон України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» від 16 липня 2019 року. Відповідно до нього всі бізнеси повинні мати повноцінну україномовну версію сайту як основну.

Про це ми писали розгорнуту статтю Українською, будь ласка — вступає в дію закон, який зобов'язує перекласти сайти та програми державною мовою. 

 

Чим мультимовність відрізняється від мультирегіональності

Терміни "мультирегіональний" і "мультимовний" часто використовують як взаємозамінні, але вони мають дещо різні значення. 

Мультирегіональний веб-сайт спеціально орієнтований на користувачів у певних країнах. Він пропонує не тільки різні мови, але й різні валюти, одиниці виміру, способи оплати. Наприклад, інтернет-магазин, який постачає товари до України та Польщі, матиме не лише різні мовні версії сайту, а й дизайн, слогани, акції. 

Уявімо, що в нас є сайт англійською мовою, при цьому бізнес представлений в ряді англомовних країн — Великобританії, США, Австралії, Новій Зеландії. У цьому випадку варто створити версії для різних країн, адже в них не лише різна валюта, а й менталітет, культура, потреби, мода.

Сайти можуть бути мультирегіональними та мультимовними одночасно, наприклад, як Amazon. Компанія має унікальні URL-адреси для десятків країн світу, а також пропонує мовні версії сайту, щоб найкраще задовольнити потреби клієнтів.

 

Способи реалізації мовних версій на сайті

Є багато способів реалізації мовних версій на сайті. Нижче ми розглянемо три основні.

Розділи всередині сайту

Цей спосіб — найпростіший та найдешевший. На сайті створюються окремі підпапки і в них розміщується перекладений контент. Це легко зробити в технічному плані та дозволяє перемикати мови в межах одного домену.

Переваги створення мовних версій сайту через розділи:

  • Менше зусиль та витрат на SEO-просування, адже ви працюєте з одним доменом.

  • Найбільш економний варіант, який підходить для малого бізнесу.

  • Керувати та змінювати контент набагато зручніше, тому що немає необхідності перемикатися між доменами або субдоменами.

Наприклад, саме таким чином реалізована мультимовність на сайті Cityhost, де cityhost.ua/uk/ — українська мовна версія.

Субдомени

Створення мультимовного сайту за допомогою субдоменів найчастіше вибирають компанії, що планують основні зусилля зосередити на таргетованій рекламі. 

Переваги створення мовних версій сайту за допомогою субдоменів:

  • Кожен субдомен можна просувати окремо, але на них все одно впливає репутація основного домену. 

  • Кількість піддоменів для будь-якого сайту — необмежена, і їх можна створювати безкоштовно. 

  • Кожен субдомен може мати декілька мовних версій у вигляді підпапок.

  • Піддомени можуть бути створені не тільки для країн, але й навіть для міст.

  • Якщо один із субдоменів підпадає під санкції Google, інші субдомени залишаються у безпеці.

  • Кожен піддомен може мати окрему аналітику завдяки Google Tag Manager.

Приклад реалізації мультимовності через субдомени:

  • de.semrush.com — субдомен для Німеччини,

  • tr.semrush.com — субдомен для Туреччини,

  • es.semrush.com — субдомен для Іспанії.

 

Окремі домени

У цьому випадку для кожної версії сайту потрібно зареєструвати домен країни (регіону), в якому буде запускатись бізнес. Розміщення на різних доменах має вищу вартість і потребує більше роботи, але має ряд переваг:

  • Для кожного домену можна використовувати різні стратегії маркетингу та просування, що дозволяє здійснювати сегментування під різні цільові аудиторії.

  • Працювати з геотаргетингом набагато простіше — регіональний домен та мова сайту працюють як фактори, за якими пошукова система буде ставити сайт у видачі в певній країні.

  • Якщо один з доменів потрапить під санкції Google, це ніяк не вплине на позиції інших версій.

Уявімо, що Artline.ua (український виробник комп'ютерної техніки) хоче розширити свою присутність на ринках Німеччини та Нідерландів, обравши створення мовних версій на різних доменах.

Головним сайтом буде Artline.ua, а дочірніми стануть Artline.de і Artline.nl з контентом, адаптованим під ЦА цих країн.

Локалізація сайту: на що потрібно звернути увагу

Створення версії для певної країни — це не лише питання мови і валюти. Процес локалізації має багато нюансів, які потрібно враховувати, щоб здобути довіру потенційних клієнтів.

Залучення перекладачів та редакторів з вільним володінням мови

Є спокуса скористатися машинним перекладом, особливо якщо йдеться про описи товарів у картках. Здавалося б, що тут може бути складного? Так подумали і на Аліекспрес — що з того вийшло, ви знаєте самі. Описи з цього китайського майданчика розтягли на меми, і врятувала ситуацію тільки дешевизна продукції від продавців. 

Малоймовірно, що комусь вийде вдруге так "проскочити", тому краще співпрацювати з професійними перекладачами та редакторами, які вільно володіють мовами та можуть оперувати не лише словами, а й смислами та контекстом.

Культурні особливості регіону та створення контенту з їхнім урахуванням

У західних країнах багато уваги приділяють рівноправності та інклюзивності, у східних — сімейним традиціям. У різних частинах світу своє сприйняття кольорів, поняття ввічливості та особистих меж, почуття гумору та ставлення до важливих життєвих подій.

Необхідно подавати контент сайту з урахуванням цих факторів. Ба більше, культурні особливості країн впливають на сприйняття посилів від бренду, а це охоплює і слогани, і рекламні кампанії, і цінності, які пропонує бренд. Таким чином створення мультирегіонального сайту вимагає зміну базової маркетингової стратегії або розробку нової під кожну країну.  

Дизайн сайту

Дизайн не менш важливий, ніж якість перекладу сайту. Візьмемо до прикладу хоча б таку незначну деталь: у різних мовах один і той же текст буде містити різну кількість слів, та й самі слова будуть різної довжини. І це вже впливає на верстку. 

Не менш важливим є сполучення кольорів. Одне поєднання може вважатися гармонійним в одній країні, але може викликати несприйняття у відвідувачів з іншої. Наприклад, McDonald's має окремий сайт і використовує різні кольори для кожної країни, у якій працює. 

Сайт McDonald's для Німеччини:

 

Сайт McDonald's для Польщі:

 

Сайт McDonald's для Сполучених Штатів Америки:

 

 

Як бачите, компанія не намагається створити єдиний дизайн бренду. Вона розуміє, що менталітет впливає на те, як люди реагують і споживають інформацію.

Регіональне SEO-просування

SEO оптимізація сайту однією мовою — складний процес, а у випадку мультирегіональних сайтів — ще складніший. Окрім підтримки організованої структури сайту та створення унікальної стратегії для різних регіонів, є ще кілька важливих завдань, які необхідно виконати для покращення SEO: 

  • Правильно структуруйте URL-адреси та створюйте зрозумілі для людей URL, транслітеровані на латинку з мови регіону, в якому просувається сайт.

  • Використовуйте теги href lang, щоб вказати Google альтернативні версії сторінок сайту. Це важливо завжди, але особливо якщо використовується одна мова для різних країн (наприклад, англійська). Якщо не вказати для пошукового бота всі локальній версії у href lang, він може вирішити, що це дублі та склеїти їх. В такому разі користувачі будуть бачити лише одну версію у видачі — ту, яку пошуковик визначив як основну.

  • Досліджуйте довгі ключові слова іншими мовами, не орієнтуйтеся тільки на галузеві. Семантичне ядро з врахуванням низькочастотних ключів створює більше можливостей для просування.

Щоб люди в інших регіонах могли легко знайти ваш сайт, можна використовувати IDN (інтернаціоналізоване доменне ім'я) в URL, тобто адресу з використанням національних алфавітів. Це особливо зручно для країн Азії, чиї абетки суттєво відрізняються від латинської. Завдяки IDN користувачі можуть вводити назву сайту в пошуковий рядок без перемикання між мовами, а також у випадках, коли на смартфоні не активована англійська розкладка. 

Значення IP-адреси для просування 

Серед спеціалістів з пошукової оптимізації можна зустріти думку, що для кращого просування в певному регіоні краще, щоб сайт був розміщений на сервері саме в цій країні. Згідно з цією методикою пошукова система з більшою вірогідністю буде ставити на перші позиції регіональні сайти, які мають не лише місцеву мову та домен, а й IP-адресу. Наприклад, якщо Artline.ua розміщений на українському сервері, Artline.de і Artline.nl краще розмістити на німецькій та голландській IP-адресах.

Але це не означає, що потрібно шукати місцевих провайдерів у кожній із країн та вести з ними перемовини за допомогою перекладача.

Українські компанії також пропонують можливість розмістити сайт на серверах за кордоном. Наприклад, в Cityhost.ua можна орендувати віртуальний сервер в Європі (Німеччина та Нідерланди), або окремий виділений сервер в Німеччині. Це дозволяє не лише отримати потрібну IP-адресу, а і зберігати дані в безпечній локації, де немає обстрілів інфраструктури та відключень електроенергії.

При замовленні віртуального сервера в Cityhost.ua скористайтеся промокодом sale20, щоб отримати знижку 20% при оплаті на будь-який з доступних періодів. 

З глобалізацією світу зростають шанси зробити свій бізнес доступним для міжнародної аудиторії. Вихід на міжнародний ринок відкриває цілу низку перспектив, але для вдалої реалізації задумів потрібно уважно поставитися до всіх нюансів локалізації сайту.

 

Читайте новини і аналітику про ритейл та e-commerce в Україні на нашій сторінці в Facebook, на нашому каналі в Telegram, а також підписуйтеся на щотижневу e-mail розсилку.